Możesz zatrzymać go, zanim znowu komuś zrobi krzywdę.
И у тебя есть шанс не допустить очередного убийства.
Będę musiał zatrzymać go w więzieniu do końca sprawy.
Что ж, не хотелось бы, но тогда придётся вернуть его в тюрьму.
Chce zatrzymać go w mieście, a ciebie przekonać, że on nie dba o ciebie.
Надеется удержать брата в городе и убедить тебя в его равнодушии.
Po prostu nie było nam przeznaczone... zatrzymać go.
Просто - не наше предназначение... оставить его.
To co zamierzasz zrobić to wciągnąć dym i zatrzymać go.
Теперь надо втянуть дым. А дыхание... задержать.
Próbowałam zatrzymać go na wóżku, ale było to trudne.
Я пыталась удержать его в коляске, но его трудно остановить.
Chciałabym móc zatrzymać go wewnątrz, by go chronić.
Хотела бы я оставить его внутри, _BAR_продолжать защищать его.
Zdołali zatrzymać go na środku ulicy.
Они были недалеко, на ближней Улице.
Żebyśmy mieli jasność, prawo mówi, że... albo bedzie musiał pan to zgłosić na policję, albo zatrzymać go na 48 godzin jeśli istnieje jakiekolwiek podejrzenie, że stanowi zagrożenie dla siebie lub innych.
Просто чтобы прояснить ситуацию — закон говорит вы либо должны обратиться в полицию или задержать его на 48 часов, если есть какое либо доказательство, что он опасен. для себя или окружающих.
Temperatura spadła z 40°C, ale nadal jest wysoka, więc chciałabym zatrzymać go na obserwacji.
Температура снизилась с 40, но она все еще высокая, поэтому я хотела бы его еще понаблюдать.
Albo możemy zatrzymać go na komisariacie.
Или... можно оставить его в участке.
To znaczy, próbowałam zatrzymać go tak długo jak mogłam.
Я имею ввиду, я старался оттянуть так долго, как только мог.
Nie możesz zatrzymać go w spokoju.
Тебе не справиться в одиночку. Злюк!
Musisz tylko zatrzymać go w tym pokoju z policjantem, dopóki nie wrócę.
Держи его в комнате, в поле зрения легавого, пока я не вернусь.
Zabrzmi to śmiesznie, ale chciałem zatrzymać go w rodzinie.
Это будет звучать глупо, но я хотел сохранить его в семье.
Jak znam Helen, to zrobi wszystko, co w jej mocy, żeby zatrzymać go przy telefonie przez resztę wieczoru, więc... toast.
Насколько я знаю Хелен, она сделает что угодно, чтобы продержать его на телефоне до конца вечера. Так что... Тост.
Lepiej mieć całkowitą pewność, zwłaszcza jeśli chcecie zatrzymać go jako Linusa.
Лучше подстраховаться, особенно если хотите удержать его в теле Лайнуса.
Jeśli wróci wcześniej, Reade i Zapata nie będą w stanie zatrzymać go, bez narażania was.
Если он вернётся раньше, Рид и Запата не смогут его остановить, не подвергнув вас опасности.
To nasza szansa, żeby Valentine zapłacił za to co zrobił mojej mamie, zatrzymać go, nim skrzywdzi kogoś jeszcze.
Это наш шанс отплатить Валентину за то, что он сделал с мамой, чтобы остановить его прежде, чем он убьет кого-то еще.
Cieszę się, że Cayden James nie wie, że chcieliśmy zatrzymać go w więzieniu, bo gdyby wiedział, bałbym się mojej lodówki, samochodu, budzika, a już nie mówię o windach.
Ну, я рад, что Кэйден Джеймс не знает того, что мы пытались не дать его освободить, потому что, если так, то я бы боялся своего холодильника, машины, будильника, и давайте немного поговорим о лифтах?
Po co próbować przemówić komuś do rozsądku, skoro Supergirl może przylecieć i zatrzymać go siłą?
Зачем пытаться уговорить парня сдаться, когда может прилететь Супергёрл и заставить его?
Tak czy siak, na razie musimy zatrzymać go w celi.
Так или иначе, пока что он будет в камере.
Według mnie nie ma większej umiejętności niż podarowanie drugiemu człowiekowi właśnie tego uczucia: zatrzymać go na krótką chwilę w ciągu dnia i sprawić, że się podda i zdziwi.
Для меня нет ничего более уникального, чем способность другого человека вызывать это чувство — удержать нас пусть даже на короткое время, заставить нас поддаться удивлению.
1.4673697948456s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?